суббота, 2 января 2010 г.

Грэм Грин (Graham Greene) и Александр Мень

Издание "Силы и Славы" с переводом А.МеняРазбираясь в разбросанных по нескольким имеющимся компьютерам аудиофайлах, обнаружил, как это принято теперь называть, аудиокнигу Грэма Грина “Сила и Слава” в переводе протоирея Александра Меня, да еще в его личном исполнении.

Вначале удивился: что объединило известного западного биллетриста и православного священника? Из современной аннотации произведения: “Один из лучших романов Грэма Грина, сочетающий в себе увлекательность добротной исторической прозы и интеллектуальную глубину философской притчи. Под гениальным пером автора оживает Мексика начала XX века, охваченная огнем легендарной гражданской войны, где мужество и героизм соседствовали с чудовищной жестокостью и сверхчеловеческой отвагой”.

Но большого чуда не получилось – книга, естественно, на религиозную тематику. Вот еще одна аннотация: “Грин пишет о Церкви в годы гонений. Книга переносит нас в глухой южный штат Мексики начала ХХ века, где губернатор стоит на позиции непримиримой борьбы с Церковью. Его цель соответствует направлению светских реформ - уничтожению христианства. Духовенство объявлено вне закона. Епископы и священники вынуждены бежать. Остаются лишь двое. Одного принудили вступить в брак, чтобы он не имел возможности совершать богослужения, а второй много лет скрывается от полиции и продолжает свое дело тайно. Он-то и есть главный персонаж романа. Автор не называет его по имени, он хочет видеть в нем безымянного героя веры, ибо через него проявилась сила и слава Церкви”.

Буду читать. Или слушать.